A desaparición da neve/ La desaparició de la neu/ La desaparición de la nieve / Elurraren urtzea
Manuel Rivas (gallego y castellano)
Traducción al catalán de Biel Mesquida
Traducción al euskera de Jon Kortazar
Editorial: Alfaguara
Año de edición: 2009
Género: Poesía
ISBN: 978-84-204-2236-7
274 páginas
Argumento
Cuarenta poemas que nos hablan del amor, el poder del dinero, el cine mudo, los grafitis, el arte, de la religión, de la mitología, de la crisis de las palabras, de Galicia, del campo, de la naturaleza… El libro viene acompañado de un CD en el que el autor recita trece de los poemas de “La desaparición de la nieve” con acompañamiento musical.
Opinión
No suelo leer poesía, no por nada, simplemente me exige demasiada atención. Me dejo llevar por las palabras y mis pensamientos vuelan más allá, de manera que cuando acabo de leer un poema no estoy muy segura de lo que he leído. Sin embargo, tenía que leer “La desaparición de la nieve” por dos motivos. El primero es que es una obra de Manuel Rivas al que guardo cierta fidelidad desde que me enamoré de su libro “El lápiz del carpintero”. El segundo motivo es que en el libro aparecen cuatro versiones de los poemas, una por cada lengua del estado español y eso me llamó poderosamente la atención.
Portentoso. Maravilloso. Estupendo. No se me ocurre la palabra que defina en su plenitud este gesto. En un tiempo en que los políticos utilizan la pluralidad lingüística para hacerla pasar por algo negativo, se agradece que alguien la trate como lo que es: una enorme riqueza de la que tenemos la gran suerte de poder disfrutar en este país.
El gesto de Rivas me dice mucho de este autor. Ya sabía de su sensibilidad que queda de nuevo patente en sus poemas. Su obra plurilingüe, además, me hace verlo como a un artista de mentalidad abierta e universal que da cabida a todo y a todos y que, igualmente, quiere hacer llegar su mensaje y su obra a todos. Sin duda, como se dijo en el momento de la presentación de “La desaparición de la nieve” en algunos medios de comunicación, Rivas “traspasa fronteras”.
Según las palabras del propio autor el título de la obra “es un grito contra la destrucción del planeta” al mismo tiempo que quiere reflejar que “debajo de la nieve desaparece la frontera entre los vivos y los muertos”. Así, con “palabras que se mueven cuidadosas como la porcelana o el primer día de abril” Manuel Rivas nos invita a contemplar el hermoso fenómeno de “La desaparición de la nieve”.
María Dolores García Pastor
No hay comentarios:
Publicar un comentario